Tradução automática | MT alimentada por I A com pós-edição humana

A Adverbum International oferece tradução automática com pós-edição humana especializada (MTPE). Soluções rápidas e fiáveis para grandes volumes multilingues.

Serviços de tradução automática

Quando a velocidade e o volume são importantes, a tradução automática (MT) é a solução, apoiada por uma supervisão humana especializada. Na Adverbum International, combinamos a tradução automática fiável com pós-edição profissional (MTPE) para garantir qualidade e clareza.

O resultado? Conteúdo multilingue obtido de forma rápida e económica, sem perder o tom ou precisão.

O que oferecemos

  • Tradução automática neural (TAN ou NMT) para grandes volumes de conteúdo multilingue;
  • Pós-edição humana (MTPE) que corrige a gramática, o significado e o estilo;
  • Pós-edição ligeira para conteúdos internos ou pouco visíveis;
  • Pós-edição total para materiais externos, relacionados com a marca ou sensíveis à conformidade;
  • Terminologia + integração da TM para alinhar com as suas preferências relativas à mensagem e ao idioma.

Os nossos fluxos de trabalho reduzem os tempos de conclusão, sem comprometer a qualidade.

O nosso fluxo de trabalho de MTPE

  1. Análise do ficheiro e verificação de elegibilidade – Analisamos o seu conteúdo e aconselhamos quanto à elegibilidade para tradução automática;
  2. Resultado NMT – Utilizando os seus recursos ou os nossos sistemas internos;
  3. Pós-edição humana – Ligeira ou total de acordo com a utilização final;
  4. Análise de controlo de qualidade + verificação terminológica – Para efeitos de conformidade, clareza e coerência;
  5. Entrega final – Pronto para DTP, plataformas digitais ou publicação.

Fazemos a gestão de fluxos de trabalho de tradução automática através da nossa plataforma Plunet e ferramentas CAT totalmente integradas.

Casos de utilização para tradução automática + pós-edição

  • Manuais técnicos e manuais de utilizador;
  • Documentação interna e materiais para formação;
  • Perguntas frequentes, artigos do centro de ajuda e páginas de suporte;
  • Atualizações de conformidade e conteúdos regulamentares;
  • Concursos, projetos jurídicos e conjuntos de documentos de grande volume;

Aconselharemos se a melhor opção será a tradução automática em bruto, a pós-edição ligeira ou a revisão completa.

Normas de qualidade e conformidade

  • Pós-edição de elevada qualidade por linguistas nativos;
  • Pós-editores com especialização no tema;
  • Total integração das suas memórias de tradução e guias de terminologia;
  • Processamento e confidencialidade em conformidade com o RGPD;
  • Avaliação opcional da qualidade dos resultados da tradução automática antes do lançamento.

Adaptamos cada fluxo de trabalho às suas prioridades, sejam elas custo, velocidade ou exatidão.

Índice

Perguntas frequentes

Machine Translation Post-Editing (MTPE), ou Pós-edição de tradução automática, significa editar textos traduzidos automaticamente para assegurar a sua clareza, exatidão e coerência.
A pós-edição ligeira é mais adequada a conteúdo interno; a pós-edição total é ideal para qualquer texto publicado ou partilhado externamente.
Sim. Também oferecemos pós-edição como um serviço isolado.
Sempre ambos. A tradução automática acelera o processo, mas os editores humanos garantem a qualidade.
Dimensione a sua tradução, sem sacrificar a qualidade.

Escolha a Adverbum International para tradução automática com pós-edição especializada que garante que a sua mensagem permanece clara, precisa e adequada à sua finalidade.

Our Services